下载说明:
- 部分资源会被浏览器识别为有害程序拦截下载,取消拦截的方法参见 FAQ。
- 存档类下载后解压缩到游戏安装路径下相关文件夹,覆盖同名文件即可!安全起见我们建议您备份原文件。
- 免CD/DVD补丁类如果无特别使用说明,下载后解压缩到游戏安装目录下运行即可。
- 本站资源全部采用 WinRAR v5.0 版压缩,下载后不能解压请安装 WinRAR v5.0+。
- 本站下载不保证完全兼容手机端,部分浏览器(手机端、360等)可能无法正常下载本站资源。
- 文件安全性评估仅供参考,2DFan无法承担您因依赖此报告结果,使用此文件所可能导致的各种形式的损害。
- 如需投诉补丁未授权转载问题,请先阅读 相关说明 后,至 站务小组 开贴投诉。
这么厉害,要是AI配音在成熟一点把他运用到一些没有配音的RPG作品上就太好了。
嗯不错,比如Fate/stay night
有没有大佬试试,出戏吗
还行 像国产手游那味
很想玩玩国语版的拔作
有没有大佬试试,出戏吗
woc,这个用到现在大部分同人RPG上那可太爽了,个人作者一般都请不起配音的
这个技术现在已经发展的相当离谱了,我已经看到有人给动漫电影换cv了(迪亚哥:……)
当然……因为有各种限制所以注定不会流行开来,到时候自己享受就好
新的技术潮流啊,用在甜蜜女友可能有点多余,但是别的地方一定有用
好厉害,自画师后声优的行业危机也出现了
我就是从业者之一,早就已经被ai侵占了,23年底本来我接的一部分单子没有了,去现地看广播的声音换了样本,当时我还以为是他们找了新人,后来视频配音的群也解散了,几个之前做校对的现在也换行了
卧槽已经到这种地步了吗😨
听了下开头,感觉居然还行?!
一字一句听完了OP前的剧情在加快进看了下诗梦的浴场幸运色狼语音,到此为止。我居然还挺满意的????除去AI不可避免的空腔,气声,音质的问题,这套东西能给那些请不起语音的小黄油RPG简直无敌。少数几点我不满意的地方也不是这个补丁的问题,是云佬那边的翻译跑的有些语病的地方。你还真别说,哪天无聊推完甜3,我还真挺建议各位试试的。很有意思(笑
顺带补充几条,云佬的翻译理解没问题,也说人话,但部分人称代词准确度和词句结构上较为混乱。V佬的翻译就准确度来说比云佬的高很多,但相对的几乎都是直译,缺失了云佬翻译那边的不少“人情味”懒得折腾可以直接用云佬的,理解没问题,看的还舒服,想看具体点的用V佬的翻译,站内也有繁转简补丁,反正不管怎么样早晚会有人工汉化的所以看自己喜好来吧。然后说回这个补丁,因为是根据云佬版跑的,导致一旦语音到那些结构混乱的句子,AI就会开始莫名其妙前后语气语调不同,这也是我目前听下来唯一觉得遗憾的地方。其余的话正如我评论所说,质量还挺高,该有的声调语气那也是基本不差,还有股奇特的译制腔,整的跟看国配外国电影似的.....推完甜3没啥事干,你真的可以用这个语音再打一次23333
請問一下是用那套軟體,感覺滿不錯的
b站随便搜indextts2整合包找能用的就行,模型是一样的
666,没想到ai都发展到这一步了。有空我要试试
哈哈哈, 全程棒读太难崩了. 不过可以了解同样发音的日语声优用中文说话是什么感受...
我感觉自己用日语听就能听出每个人的风格, 用中文就听不出来. 这也映射了国内声优识别度不高的问题. 我原本以为这是中文发声方式导致的, 后来想, 对比日文配音中文化, 中文配音的声线已经有基础, 但是发声方式还有情感变化导致听起来棒读, 和ai差不多.
玩了下,我真的是🤣了
居然真的可以接受,略微有点不适应感,但是这种奇怪的感觉很奇妙,我能一边绷住一边好奇地玩下去
ai伟大,我已经无法想象各位大佬们还能整出什么活了